апсынра что значит по абхазски

КАК БУДЕТ ПО-АБХАЗСКИ??

Влад Иванов

Guest

Как звучит слово победа на абхазском

Влад Иванов, всё просто. Произносите аЯйра и все поймут. Если без слухового ряда никак, то послушайте девочку. Припев, как раз для Вас!

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Лодочник

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

sharmel

Госпожа модератор

dromoman

Guest

названия цветов в абхазском языке

Не могли бы многоуважаемые знатоки абхазского языка помочь мне с произношением десятка слов? Собираю для исследования по психоакустике названия цветов, произнесённые носителями языка. Уже удалось записать с помощью участников соцсетей нужные слова на многих других (в т.ч. экзотических) языках, а вот абхазский остаётся пока неуловим для меня. Ау, абхазы, помогайте!

Нужно записать на плеер или телефон (лучше с максимальным качеством) десяток слов, перечисленных ниже. В крайнем случае можно записать через whatsapp (но там, к сожалению, реализовано плохое качество звука). Потом прислать мне эту запись на email, или загрузить на специальный сайт для увековечивания языков Forvo (первая ссылка в поисковике при запросе на название). Произносите пожалуйста медленно, но естественно; сперва русское слово, потом его перевод на абхазский, как в словаре. Список слов:

Чёрный –
Белый –
Серый –
Красный –
Синий –
Жёлтый –
Зелёный –
Оранжевый –
Фиолетовый –
Розовый –
Коричневый –

Источник

Апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

АҦСУА АЛФАВИТ
АЛФАВИТ АБХАЗСКОГО ЯЗЫКА

А Ҕ Ж И Қ Ә Н Т Х Ц Ә Ҿ Џ

Б ҔЬ ЖЬ К Ҟ О ТӘ ХЬ Ҵ Ш ЏЬ

В ҔӘ ЖӘ КЬ ҞЬ П Ҭ ХӘ ҴӘ ШЬ Ь

Г Д З КӘ ҞӘ Ҧ ҬӘ Ҳ Ч ШӘ Ә

ГЬ ДӘ Ӡ Қ Л Р У ҲӘ Ҷ Ы

ГӘ Е ӠӘ ҚЬ М С Ф Ц Ҽ Ҩ

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Я скучаю по тебе мой край!

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Подскажите пожалуйста перевод слов.

«Добро пожаловать»
«Мусульманин»
«Черкесия»
«Что еще нужно в этой жизни? «
«Любовные»
«Мудрый – советуется.»

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Перевожу дословно. может что не так,исправьте кто может.

Источник

Лайфстайл по-абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Местные реалии

В каком бы ни был ты краю, как говорится, узнаешь речь свою родную…из сотни голосов я узнаю тот самый, сказавший «ора, маджь» (междометие для привлечения внимания, типа «эй, товарищ»).

Здесь любой малыш знает, что летом на отдых приедут «бздыхи» (распространенное на Черноморском побережье Краснодарского края и Абхазии определение для отдыхающих —бздыхи – отдых – отдыхающие). И если кого-то пригласить «поесть хачиков», то он не заподозрит тебя ни в каннибализме, ни в национализме, ведь «хачики» — они же хачапуры – с мягким тягучим сыром вперемешку с подтаившим маслом – любимое блюдо в Абхазии.

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Свои люди

В каждом городе есть особая каста людей, которых называют «старыми» жителями или «коренными» жителями, по крайней мере, сами члены этой «касты» твердо убеждены в своем исключительном положении в городе. Эту категорию людей можно вычислить в городских кафе по личным кофейным чашкам, а любой уважающий себя горожанин в Абхазии, до того как приступит к работе, считает своим долгом заглянуть в кофейню или хотя бы раз в течение дня забежать на чашечку, другую. А с чашками, и больше я такого не видела нигде, особая история именно в Абхазии – здесь у завсегдатаев есть своя, именная чашка, на донышке которой написано имя хозяина или хозяйки.

Как-то раз, попав с подругой на кофепитие в компанию малознакомых мне людей, я позабыла имя одного человека за столом, но вопрос решился сам собой, когда «незнакомец» пригубил чашку с любимым напитком. На донышке красовалось его имя! Если вы не знаете имени человека, то присмотритесь к донышку. Изящное решение взамен бездушных пластиковых «бейджей».

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Что в имени тебе моем?

С именами в Абхазии тоже все неоднозначно. В одной семье могут оказаться Вова и Володя, Ваня и Ванечка, или на абхазский манер – Ванчка.

Неизгладимое впечатление на мамаш и папаш в девяностые годы произвели заморские сериалы, душещипательные истории которых оставили след не только в сердцах самих почитателей, но и в паспортах их потомков. Так, массово появились Марисабели, Коррадо, даже Раджкапуры – этим именем «одарили» тех, чьи родители трепетно следили за индийским кино. Как будто нет прекрасных абхазских имен, по экзотичности способных сравниться с любым заморским именем и поразить любой непривычный слух. Если начистоту, то и привычный слух напряжется, но свое же, родное – Фелдышь, Хуатхуат или Татластан…

Хотя и это еще ничего, по сравнению с тем, что у одного человека, по его рассказам, был друг, которого звали Горком. И было у Горкома два брата – Нарком и Обком.

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

В Абхазии есть понятие «заплатить на свадьбе», сдается мне это тоже наше ноу-хау, хотя кто знает. Подарки дарят на всех свадьбах мира, но так чтобы сидел специально подготовленный человек, скрупулезно записывающий размер взноса аккурат перед именем вносящего – это точно исключительно наше открытие. Это своеобразная касса взаимопомощи, ведь молодым после свадьбы еще возвращать «свадебные кредит», без которого, на собственные доходы, не накрыть стол на 600 — 1200 человек, а абхазские свадьбы играются именно с таким размахом. Плюс, все свадебные атрибуты – наряды, музыкальное сопровождение, съемка, салоны, оформление.

И только попробуй не записаться – позор! В давние времена, а мне доводилось видеть такой раритетный список, помимо денежных взносов, близкие родственники также приносили и записывали, например, быка для свадьбы. Если приносили еще какие-то яства для стола, то все это записывалось в тот самый список под емким словом «буфет».

Несмотря на скромные доходы населения, еженедельно в так называемый «сезон ачара»(а это примерно сентябрь- январь), семейный бюджет лишается существенной его части в пользу брачующихся, неважно, близкие ли это родственники или так, седьмая вода на киселе.

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Авто, меховое пальто, круто зато

Некоторые мужчины в Абхазии, даже если ради этого приходится продать что-либо из семейной недвижимости, обязательно хоть раз в жизни должны позволить себе приобрести крутое авто, что в переводе на местный жаргон будет звучать как «бомба лайба».

Особо внимание стоит уделить красивым номерам, ну такие, чтобы там цифры одинаковые были или хотя бы зеркальные, хорошо бы еще, чтобы буквы совпадали — это вообще круто.

И вот, на этой «бомба лайбе», с музыкой «до чипа» (очередной жаргон, обозначающий высокий уровень децибелов), наш мачо выезжает с форсажами на площадь, дает круг, тормозит на ручнике где-нибудь по середине дороги и мило начинает общаться с подъехавшим товарищем… и пусть весь мир подождет, «ничего, не облезет… если кому-то не нравится, пусть объедет» (читать с нужной интонацией).

А еще отрадно, что в последнее время атрибутом богатой жизни для мужчин стало «крутое авто и меховое пальто» для их дам… хоть какая-то польза для нас женщин от мужских «понтов». Ничего страшного, проценты в банке или фамильные драгоценности в ломбарде того «стоят!»

Источник

Итабуп и не только: особенности абхазского этикета

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

Бадрак Авидзба, Sputnik

Откуда взялся «иҭабуп»

Историк, этнолог Валерий Бигуаа считает, что слово «иҭабуп» может быть связано с именем божества грома и молнии древних хаттов (народ, населявший страну Хатти в центральной и юго-восточной части Анатолии в период 2500—2000/1700 г. до н. э. — ред.) Тару.

апсынра что значит по абхазски. Смотреть фото апсынра что значит по абхазски. Смотреть картинку апсынра что значит по абхазски. Картинка про апсынра что значит по абхазски. Фото апсынра что значит по абхазски

«Возможно, что в имени божества Тару выпала буква «р» и появилось окончание «буп». Абхазы как этнос состоялись на Кавказе, но до этого были выходцы из Малой Азии, которые переселились сюда. Здесь и до этого жили люди, трудно сказать, говорили они на абхазском или нет, скорее, нет. Произошла ассимиляция, местное население стало говорить на языке родственных хаттов, переселившихся в Абхазию. Переселившиеся «принесли» с собой бога Тару. И в русском языке слово «спасибо», как вы знаете, связано с богом (спаси бог)», — отмечает ученый.

Валерий Бигуаа считает, что имя бога плодородия и покровителя домашнего скота Аитара может быть связано с древнехаттским богом Тару.

Этнолог Марина Барциц отмечает, что абхазское «иҭабуп» созвучно слову «ҭоуба» (клятва – ред.).

«Слово «ҭабуп», видимо, было близко к выражению вечной обязанности, признательности, клятве в верности. Таким образом, благодарящий оказывался в позиции зависимости. А это уже создает напряжение между полюсами — благодетелем и облагодетельствованным. И самый лучший выход отражен в абхазо-адыгской формуле: «Сделай добро и брось в воду» («Абзиа уны аӡы иаҭ»).

В книге «Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков» Шагиров пишет, что адыгское и абхазское слово «спасибо» заимствовано из турецкого языка и переводится как почтение, уважение, поклонение.

Кому и как говорят «иҭабуп»

У абхазов во все времена было принято благодарить людей за оказанное внимание, подарок или отклик на просьбу. Однако абхазы не всем говорят спасибо, отметил этнолог Валерий Бигуаа.

«Абхазы не благодарят близких людей. К примеру, если двое дружат, и если один из них сделал другому что-то хорошее, а тот, кому оказано внимание, скажет спасибо, в ответ он услышит: «Уареи сареи иҭабуп ҳабжьоума?», то есть «Между нами разве есть спасибо?», — сказал этнолог.

У абхазов не принято говорить спасибо также между членами одной семьи и близкими родственниками.

«Между отцом и сыном, между братьями, сестрами не используется это слово, так как это считается не по-абхазски, считается, что делать что-то хорошее — это само собой разумеющееся, не требующее никакой благодарности близкого человека. В других странах, например, европейских, принято благодарить даже самых близких людей», — отмечает Валерий Бигуаа.

Как обойтись без «иҭабуп»

Одной из особенностей абхазского этикета является то, что люди могут благодарить друг друга, не используя традиционное слово «спасибо».

Источник

Как меня абхазскому языку учили

Похоже, у меня складывается продолжение к старому, 15-тилетней давности эссе «О языках», но в юмористическом ключе. Вот, не знал, что обладаю этим чувством. Впрочем, об этом судить не мне, а читателям.

Продолжаю байки на тему «Как хорошо знать хоть один иностранный язык!».

КАК МЕНЯ АБХАЗСКОМУ ЯЗЫКУ УЧИЛИ

Раз, поздно ночью, в году так девяносто пятом прошлого века прошлого тысячелетия, после доброго дня рождения у приятеля его водитель вез меня к дому от «Речного вокзала» до «Царицыно». Мотор заглох. Пришлось решать проблему самому. Второй час ночи. Метро закрыто. Ловлю такси. Останавливается частник, открывает дверь. Заглядываю.

За рулем лицо восточной национальности – мужчина моих лет, серьёзный: – Куда?

Я уточняю: – Простите, уважаемый, я понимаю, ночь… Но у меня всего пятьсот рублей!

Мне повторное приглашение: – Садитесь! Я в аэропорт Домодедово. Поеду через Видное, нам по пути. Не скучно будет. Боюсь уснуть за рулём!

Сажусь, здороваюсь:
– Ассалам алейкум!

Водитель глянул на меня, ответил:
– Валейкум салам!
Помолчал с минуту, потом сказал:
– Салам, он салам и есть! Хорошо. Только я не перс, не азербайджанец.

Я понял, допустил ошибку, поправился:
– Барев дзес, мелик-джан! – Здравствуйте вам, князь!

Водитель улыбнулся, уже весело глянул на меня и ответил:
– Барев, барев, матагхным! – Здравствуй, здравствуй, дорогой. Только я не армянин!

Я понял, человек за рулем на доброй ноте поддерживает беседу. Беседа, так беседа. Нам сорок километров по ночной Москве ехать, развлечься не мешает! Решил продолжить в том же ключе:
– Гамарджобат, генацвале! – Добрый день, дорогой!

Мне в ответ:
– Гамарджобат, мэгобари! – Добрый день, друг. Правда, сейчас не день, а ночь, и я не грузин!
Рассмеялся. Спросил:
– Вы какой национальности, уважаемый?

Отвечаю:
– Китайский шпион. Как вы сразу не распознали?

Мне:
– Как в полутьме разберешь, если вы на китайском не здоровались! Если серьезно, откуда такие знания? Я понимаю, сейчас «салам алейкум» в Москве все знают. С «барев тес» сложнее, а уж «гамарджобат» с грузинским акцентом, это надо в Грузии побывать и у хороших друзей погостить!

Отвечаю:
– Служил и в Средней Азии, и на Кавказе. Военный журналист. Много ездил, общался. Конечно, хотел бы свободно говорить на всех языках, чтобы читать книги… Увы!

Мне:
– Не беда! И приветствие на родном языке собеседника – уже знак глубокого уважения к его национальности, к его культуре! Однако, вы только это знаете?

Пришлось выдать на скорости по-туркменски:
– Мен туркменче дилими орян говы билья. – Я туркменский язык хорошо знаю… и т.д.

Водитель аж рот раскрыл от удивления:
– А еще на каком-нибудь?

Продолжаю:
– Зе тайгер из оунли э биг кят, бат олл оф зе кятс ар эфрейтед воте! – Тигр только большой кот, но все кошки боятся воды!

Водитель в знак одобрения похлопал рукой по своему колену, попросил:
– Теперь на грузинском, что-нибудь!

– Где же ты, моя Сулико?!

– Нет, нет, на грузинском!

– На грузинском? Давно в Грузии не был, лет двадцать… Все забыл, кроме одного слова: хванчкара!

Водитель обрадовался:
– Еще!

– Если вспомните десять слов на грузинском – везу бесплатно!

Думаю, знаю больше. Стал вспоминать:
– Хванчкара, хинкали, Саперави, Киндзмараули, Цинандали…

Водитель смеется, подбадривает:
– Замечательно, ещё, ещё!

Продолжаю:
– Харчо, сациви, чахохбили!

Я задумался, потом выдал:
– Гвелешапи! – Змей!

Водитель удивился:
– С вином и кухней – мне понятно, а гвелешапи не каждый знает! Принимаю. Девять слов есть! Давайте последнее, и едете бесплатно!

Я обиделся:
– Добрая беседа с хорошим человеком на деньги не ведется! Ничего более вспомнить не могу. Проиграл!

Водитель:
– Я не хотел вас обидеть. Ну, вспомните, вы же знаете больше.

Отвечаю:
– Иосиф Виссарионович!

Водитель хлопает в ладоши, смеется:
– Принято!
Потом говорит серьезно:
– Я абхазец.

Я кивнул:
– Будем знакомы. Вот где не пришлось побывать. И абхазского языка не знаю, ни одного слова!

Водитель продолжил:
– Давно я по душам с хорошим человеком не разговаривал. Нам бы в горах посидеть вечерком, шашлык приготовить, поговорить обо всем на свете… Жаль, что у нас не были. Но это поправимо. Как вы думаете?

– Все в руках Всевышнего, – отвечаю. – Наше будущее, наши пути-дороги только Ему известны!

Водитель сунул руку в карман, вынул и положил на приборную доску бумажку в сто долларов:
– Не поверю, чтобы такой человек не знал ни одного слова по-абхазски! Вспомните и скажите – сто гринов ваши!

Я отмахнулся:
– Нет, так не пойдет. Я абхазского языка не знаю, и ста долларов на «алюм» (ставка) у меня нет!

Водитель упорствует:
– Эта сделка односторонняя. Я учреждаю приз! Говорите!

– Приз не приз, но нельзя вспомнить то, чего не знаешь!

Поехали молча. Я понял, моему водителю стало несколько обидно за себя, за свою родную Абхазию, за то, что встретился ему грамотный, вроде, человек, который знает и Туркменистан, и Грузию, и Армению, но ни слова по-абхазски…

Вдруг меня осенило. Само собой выскочило:
– Фазиль Искандер!

Водитель от неожиданности врезал по тормозам. Мы остановились.
Мужчина повернулся ко мне. Молчал, будто приходил в себя. Я тоже держал паузу.

Абхазец взял с полки купюру и сунул её в нагрудный карман моего пиджака. Сказал:
– Лучших слов на абхазском и сказать нельзя. Я сам тоже Фазиль, мы с Фазиль Искандером из одного села Чегема! Читали его книгу «Сандро из Чегема»?

– А говорили, ничего об Абхазии не знаете. Дай Бог каждому! Спасибо, дорогой, уважил!
Пожал мне руку. Мы тронулись дальше.

Водитель некоторое время молчал, покачивал головой, чему-то улыбался. Снова обратился ко мне:

– Скоро приедем. Я успею вас нескольким словам научить. Никогда не забудете. Может пригодиться.

Я заинтересовался:
– Слушаю!

– Есть в абхазском языке одна особенность. К словам приставляется буква «а». Например, на русском – магазин, на абхазском – а-магазин, на русском – базар, на абхазском – а-базар!

Я тоже развеселился:
– А-машина, а-шофёр!

Водитель рассмеялся:
– Первый урок на отлично. Сейчас научу одной фразе, никогда не забудете. В свои двадцать лет я уже работал таксистом в Сухуми. По-русски почти не говорил. Стоял как-то ранним утром у гостиницы, ждал клиента. Выходит почтенный человек при галстуке с портфелем. Русский. В командировку приехал. Я и спрашиваю: – «Ибацу бара?»…

Русский остановился, покраснел, переспрашивает: – «Чего пора?!».

Тут мне один из наших дал подзатыльник. Клиент сел в другую машину. А я всего-навсего спросил по-абхазски: «Поедем куда?»!

Мы остановились у моего подъезда. Я положил на полку доллары. Водитель понял, это окончательно. Распрощались крепким рукопожатием. Увы, других слов на абхазском до сих пор так и не выучил. Зато Фазиль Искандера время от времени на русском с большим удовольствием перечитываю.

Владимир П.Паркин.
11 апреля 2013 г.
Москва.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *