что делать за границей если не знаешь языка
14 стран, куда можно поехать без английского языка
Для удобства мы разделили список на две части. Первая часть — страны, где есть инфраструктура для русских туристов. Прохожие там вряд ли говорят на нашем языке, но в туристических местах вы найдете отели, рестораны и турагентства с русскоязычными сотрудниками. Вторая часть — страны, где многие жители говорят по-русски. Выбирайте, что больше нравится, и планируйте путешествие нового уровня.
Где отдохнуть за границей без английского языка
Кликайте на страну, чтобы узнать о ней больше. Или посмотрите список дешевых стран для путешествия и узнайте, куда поехать на море без визы.
Страны, где есть инфраструктура для русских туристов
На курортах для русскоязычных не ждите, что сможете объясниться с первым встречным, но без помощи не останетесь. Во многих ресторанах вам принесут понятное меню, в больших отелях встретят бодрым «Здравствуйте!», а в магазине по-русски ответят, сколько стоит бутылка воды.
Одно но: стоит шагнуть в сторону от популярных мест, как вывески на русском пропадут и вас перестанут понимать. На этот случай заранее скачайте на смартфон программу «Google Переводчик»: она работает без интернета и быстро переводит с русского на любой язык. Чтобы быть во всеоружии, прочитайте другие полезные советы, как подготовиться к путешествию, если вы не знаете иностранных языков.
Эту главу можно прочитать наоборот: куда НЕ стоит ехать, чтобы не оказаться в окружении соотечественников.
Таиланд
«Наши» курорты Таиланда — это Паттайя и Пхукет. Сами тайцы редко говорят по-русски, но все снабдили вывесками, по которым вы найдете что угодно — от массажа и аптеки до блинчиков с бананами. Распробовать тайский суп «Том Ям» с креветками поможет переведенное меню: хоть и с ошибками, но суть ясна. Русские гиды отвезут вас на острова, научат снорклингу, дайвингу и скалолазанию, покатают на спине у слона и объяснят, что означают драконы в буддийском храме.
Если влюбитесь в Таиланд и решитесь на зимовку, то за пару недель нанесете на личную карту магазины с гречкой и пельменями, рестораны с борщом и квасом и русскую баню. А для детей на Пхукете и в Паттайе есть русские школы и детские сады.
Еще по теме:
Турция
На Средиземноморском побережье Турции вы не пропадете: в Кемере, Анталье и Алании русская речь слышна повсюду. Не открывая разговорник, поваляйтесь на идиллических пляжах, побродите среди колонн и амфитеатров в античных городах и повизжите от восторга в аквапарках. Заодно перепробуете десяток разных кебабов, оцените фаршированные мидии, сбрызнутые лимонным соком, и подсластите жизнь баклавой, нугой и лукумом.
В Стамбуле вы почувствуете себя как дома в районах Лалели и Аксарай. В тысячах местных магазинчиков и лавочках продается все — от восточных специй и шелковых платков до керамики, а торговаться можно на родном языке.
Путешествуем с комфортом, не зная английского: 8 способов
Английский — универсальное средство коммуникации, на нем можно изъясняться практически в любом уголке планеты с надеждой на то, что хоть пару слов, да поймут. Говорят, на пятки ему наступает китайский, но «хэллоу» пока звучит как-то роднее, чем «ни хао». Только вот что делать тем, кто в школе учил суахили? Или тем, кто беспечно прогуливал «инглиш», запомнив лишь нетленное «Лондон из зэ кэпитал…»? Без паники, запираться в четырех стенах не придется: проверенные лайфхаки помогут наладить общение в путешествиях.
Выбираем страны, где говорят по-русски
Нет, это не только матушка Россия и соседние Белоруссия, Украина и другие постсоветские государства. В Турции к русским гостям привыкли настолько, что объясняются на языке Пушкина почти так же хорошо, как на языке Памука, по крайней мере в курортных зонах — точно. Та же приятная картина в Болгарии, Польше, Чехии и Египте, шанс на взаимопонимание без переводчика есть и в Израиле.
Приобретаем пакетные туры
Еще один простой способ — покупка пакетных туров от заслуживающих доверия агентств. Поездка пройдет как по нотам: организаторы помогут в аэропорту и отеле, обеспечат трансфер и развлечения, подберут интересные русскоязычные экскурсии и вообще оперативно решат любую проблему. Единственный нюанс: путешествовать на всем готовом бывает скучно.
Скачиваем офлайн-переводчик
Если самостоятельные передвижения милее сердцу, чем стандартизированные туры, а географию ограничивать решительно не хочется, пригодится заранее скачанное приложение-переводчик. Главное, чтобы оно работало без подключения к интернету, ведь неизвестно, где и когда предстоит завязать контакт. Некоторые программы умеют распознавать текст с фотографии: достаточно «щелкнуть» меню или вывеску, и загадочные буквы превратятся в осмысленные словосочетания.
Подключаем сим-карту
С интернетом под рукой все же как-то спокойнее, но роуминг — затратное удовольствие, так что рекомендуем купить международную «симку» или изучить предложения местных провайдеров. Многие формируют специальные туристические тарифы с предоплаченным интернет-трафиком и недорогими звонками за рубеж. На «Тонкостях», кстати, есть информация о способах связи и точках Wi-Fi в каждой стране мира, так что сориентироваться будет проще.
Учим ключевые фразы
Чтобы по малейшему поводу не заглядывать в телефон, стоит запомнить хотя бы несколько основных фраз и обозначений. В этом помогут готовые разговорники, структурированные по темам и ситуациям. Указатели в аэропорту и на вокзале, шаблонные фразы для такси, гостиницы, магазина и ресторана — этого минимума должно хватить, чтобы не пришлось объясняться на пальцах.
Развиваем изобретательность
А если и придется, что в этом страшного? Общаться на языке жестов не только продуктивно, но и весело: в собеседниках будто просыпаются дети, готовые увлеченно, эмоционально, азартно играть в «Крокодила», угадывая послания. Забаву можно разнообразить, если в кармане отыщутся блокнот с ручкой: шарады еще и на память останутся!
Бронируем номера и столики заранее
Искать и оплачивать жилье за границей, будь то номера в отелях или съемные квартиры, удобнее всего онлайн. Это быстро, надежно и безопасно, если, конечно, речь об известных международных сервисах-агрегаторах. Отзывы и фотографии позволяют выбрать лучшее, хлопот с регистрацией на ресепшн нет, с хозяевами апартаментов порой даже встречаться не надо — ключи ждут гостей в специальных сейфах.
На сайтах продвинутых ресторанов предусмотрена возможность забронировать столик на нужные дату и время, списки блюд и напитков тоже в открытом доступе — риск быть застигнутым врасплох улетучивается.
Не паникуем и не стесняемся
Как показывает практика, большинство людей дружелюбны, гостеприимны и отзывчивы независимо от геолокации. Обращаясь к незнакомцам с искренней улыбкой, не тратя время на беспокойства и сомнения, не боясь показаться смешным и беспомощным, можно получить любое содействие. Не стоит стесняться корявого произношения, зато стоит смело переспрашивать, просить говорить медленнее, уточнять непонятное. Роль иностранца рано или поздно примеряет каждый, и в ней должно быть уютно и уверенно.
Как объясняться заграницей, если ты не знаешь языка: 12 эффективных советов
Прекрасно, если ты учил английский хотя бы в школе и отправляешься в англоязычную страну ну или по крайней мере куда-нибудь в Европу, где многие говорят на этом языке. А вдруг приключения позовут тебя куда-нибудь в джунгли Эквадора или бельгийскую глубинку, где жители говорят на непередаваемом местном диалекте? Английский является вторым распространенным языком во многих странах, особенно в туристических и тех, которые ведут международный бизнес. Но даже в них в сельской местности ты с трудом найдешь свободно изъясняющегося или понимающего твой английский и тем более русский. Поэтому ниже мы собрали 10 советов, которые могут помочь тебе в таких ситуациях.
1. Не паникуй
Всегда сохраняй ясную голову и не суетись. Логика и хладнокровие — твои лучшие друзья. Конечно, ты можешь занервничать, если уже поздний вечер, а ты все еще не можешь найти свой отель или не знаешь, где находится ближайший банкомат. В любом случае помни – всегда найдутся люди, способные помочь, но при встрече с ними надо быть вежливым, собранным и спокойным.
2. Запиши нужные фразы и названия
Подготовься к поездке: заранее напиши в небольшой блокнот (который всегда будешь носить с собой в кармане или сумке) важные фразы для общения, а также все необходимые адреса, названия отелей, вокзалов, станций метро и т.д. Когда будешь заселяться в гостиницу или апартаменты, спроси на стойке регистрации или у консьержа название отеля на местном языке или возьми визитную карточку с контактами своего временного жилья.
Таким образом, даже если ты заблудишься, любой прохожий направит тебя в правильном направлении, а такси (лучше выбирать его в ночное время) привезет тебя к входной двери отеля.
3. Купи разговорник
Помни, что твой смартфон не всегда может помочь, и если вдруг разрядится его аккумулятор, то понадобится резервный план. Подумай о приобретении разговорника. Да, знаем, обычно именно туристы с разговорниками в руках становятся темой для анекдотов и карикатур. Но оно того стоит, если язык страны твоего пребывания довольно сложный и ты никогда раньше даже не слышал его. Даже если ты не сможешь произнести слова, можно попытаться показать местному жителю страницу книги с фразой, которую ты пытаешься сказать. Во многих путеводителях также есть список общих слов. Учти это, если не хочешь носить с собой отдельный разговорник.
4. Используй приложения
Перед поездкой обязательно скачай приложения для перевода с местного языка. Выбирай внимательно – лучше, если они будут иметь возможность офлайн-работы. Самый распространенный вариант – это Google Translate, который охватывает десятки языков. Ты можешь произносить фразы в телефон или направить камеру на письменный текст, и приложение переведет его для тебя. Приложение бесплатно для iPhone и Android и работает в автономном режиме, если 4G или Wi-Fi не доступны.
5. Найди ближайший отель
Если ты попал в затруднительную ситуацию, постарайся найти ближайший отель. Желательно, классом повыше – обычно в таких часто останавливаются международные гости, и администраторы или портье, скорее всего, знают английский или другие распространенные языки. Больше шансов на наличие англоговорящих сотрудников и у отелей в центре города. В любом случае, служащие гостиниц более настроены на общение с туристами и любезность у них входит в обязательный список профессиональных качеств. В гостинице могут помочь с нужным адресом или даже вызвать тебе такси. В худшем случае, ты сможешь отдохнуть в фойе и собраться с мыслями.
6. Ищи знакомые торговые марки
Довольно неожиданный, но действенный совет: «Иди к Макдональдсу или другой известной вывеске международного бренда». Чаще всего, речь идет о крупных сетях фастфуда, но это также может быть магазин электроники или представительство оператора мобильной связи. Часто сотрудники таких отделов и торговых точек хоть немного, но знают английский язык, а кроме того Макдональдс привлекает американцев и европейцев на интуитивном уровне, поэтому шансов найти помощь у таких же путешественников как ты, намного больше.
7. Найди туристический офис
В городах побольше имеет смысл поискать туристические центры. Обычно это небольшие здания с броской вывеской с изображением крупной английской буквы «I». Чаще они находятся в центре города или возле самых посещаемых достопримечательностей. В таких инфо-центрах сотрудники обязательно должны знать английский как минимум и всячески помогать туристам.
8. Общайся с молодыми людьми
Как показывает практика, более охотно с туристами общается молодежь. И она же чаще знает какой-нибудь иностранный язык – еще свежи знания со школы или колледжа. Люди в возрасте от 20 лет, как правило, более вероятно вспомнят английский язык со времен учебы, чем пожилые люди, которые не практиковали свой второй язык несколько десятилетий или вообще никогда не учили его.
9. Нарисуй картину
Если объяснить словами никак не получается, можно перейти к рисованию. Схемы, простейшие рисунки, стрелки и другие доступные методы графического характера помогут более наглядно показать, что вы хотите. В этом случае полезно всегда иметь с собой блокнот и карандаш, чтобы не рисовать палочкой на земле. И подойдет такой метод для тех, кто имеет хоть какие-то навыки рисования, иначе в кривых каракулях мало кто разберется.
10. Используй жесты
Язык жестов не имеет границ, но при этом стоит помнить, что в некоторых странах вполне безобидные и привычные нам жесты могут быть расценены как оскорбление. Например, если в большинстве стран мира поднятый вверх большой палец показывает одобрение и восхищение, то в Иране, Греции, Таиланде и Афганистане этот жест посылает твоего собеседника в неприличные места. Лучше перед поездкой в определенную страну изучить ее культурные обычаи, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.
11. Найди местного гида или попутчика
Можно рассмотреть и вариант попутчика. Человек, хорошо знакомый с обычаями страны и знающий ее язык, окажет тебе неоценимую помощь. К тому же вместе веселее узнавать мир. Если такого человека нет, то всегда можно попытаться завести иностранных друзей. После онлайн-общения, вполне возможно, новый друг пригласит тебя в гости и станет твоим гидом на несколько дней.
12. Выучи десяток слов на местном языке
Это беспроигрышный вариант. Рассчитывай на свои силы и потрать перед поездкой некоторое время, чтобы выучить минимальный набор слов местного языка. Несколько фраз могут стать основой твоего общения. Главное – постараться научиться не только писать, но и правильно произносить их. В этом тебе помогут онлайн словари и программы для перевода с озвучкой. Конечно, можно понадеяться на разговорники, но собственная память надежнее.
И еще – местные жители становятся намного благожелательнее, если слышат родную речь из уст иностранца. Это говорит об уважении человеком культуры той страны, куда он приехал.
Можно ли поехать за границу самостоятельно без знания языка
Не нашли нужную информацию?
Можно ли поехать за границу самостоятельно, не зная иностранного языка
Многих людей, мечтающих поехать за границу самостоятельно (как это и надо делать, ибо организованный туризм — это зло), сдерживает тот факт, что они не знают ни одного иностранного языка.
«Популярные» языки — это французский, немецкий, испанский, итальянский, но лучше всего — английский, как самый универсальный.
Опираясь на свой опыт поездок (30 европейских стран) расскажу ниже почему мне думается, что в самостоятельной поездке за границу вполне можно справиться и без знания языка.
Да, общение будет затруднено. Да, получение некоторой информации может быть проблематично. Да, общение с пограничниками (если вы путешествуете не на автомобиле) тоже будет затруднено, но это не большая проблема.
А при поездке на автомобиле, и того проще. Пограничники со стороны Европы на автомобильных пунктах пропуска, как правило владеют русским достаточно хорошо, чтобы у вас не было проблем при общении с ними.
Без знания языка общение с персоналом отеля будет несколько затруднено, но, это не критично. Точно не повод отказываться от поездки, во всяком случае.
Например, для меня — обычное дело пообщаться с персоналом на разные бытовые темы: где парковка? где взять утюг? как лучше добраться до центра общественным транспортом? где здесь хороший пляж? и т.п.
В конце концов, язык жестов никто не отменял, кроме того всегда можно что-то даже нарисовать на бумажке (или выписать на нее пару слов с гуглопереводчика), например, а поскольку персонал все-таки «заточен» под помощь клиентам отеля, то договориться с ним всегда можно.
Кроме того, без знания языка, вы лишите себя некоторых прелестей путешествия заключающихся в общении с новыми людьми, но и без этого тоже вполне можно жить.
Хотя, пообщаться с гражданами других стран — всегда интересно и познавательно (и для них, и для вас), особенно, учитывая то, что граждане России, (а в большей степени, сама Россия), как правило, у них вызывают неподдельный интерес. С кем я только не общался за время своих поездок…
Пообщаться с людьми действительно интересно, но без этого элемента путешествия с легкостью можно обойтись.
В идеале же, уровень владения языком для выполнения самостоятельной поездки за границу, желательно иметь выше школьного. Никто не требует подвига и владения языком на уровне его носителей, но уметь объяснить или спросить обычные вещи, (и понять ответ на них), это желательно бы уметь.
Я тоже, возможно, (и скорее всего) владею английским не безупречно, (говорю с какими-то ошибками и т.п.), но тем не менее (и это главное) — меня люди при общении достаточно хорошо понимают, и я их понимаю тоже уверенно.
Для овладения языком на достаточном для повседневного общения уровне, надо плотно потрудиться хотя бы один полный год. («Плотно» — это пять дней в неделю по два-три часа). Но, не будем о грустном. Не у всех есть возможности, способности, желание. В конечном итоге — это личное дело каждого.
Зачем нужно знание языка за границей, и можно ли обойтись без него
Возвращаясь к теме важности (обязательности) владения иностранным языком в заграничной поездке, рассмотрим ситуации и моменты, в которых действительно может потребоваться знание иностранного языка.
Пересечение границы
Первое, что приходит на ум — пересечение границы. Поскольку блог посвящен самостоятельным поездкам в Европу на автомобиле, то пересекать границу ЕС на авто вы будете с одной из пяти стран, граничащих по суше с РФ и Белоруссией: Польша, Литва, Латвия, Эстония, Финляндия (есть еще и Норвегия, но я не думаю, что вы поедете через нее, если только не живете в Мурманске, поэтому, не будем на ней зацикливаться):
Из всех вышеперечисленных стран, я не знаю как обстоят дела с языком на финской и норвежской границах (не пересекал их ни разу).
Пограничники же всех остальных перечисленных стран, вполне нормально владеют русским языком (в достаточной степени для того, чтобы задать вам нужные для них вопросы и понять ответы.
Сильно подозреваю, что финские и норвежские пограничники (зная нелюбовь наших граждан к изучению иностранных языков), также владеют русским языком в достаточной степени, чтобы иметь возможность выполнять свои функциональные обязанности.
А вот например, при путешествии самолетом во Францию (или в Германию, или в Италию и т.п. — куда-нибудь в центр Европы, в общем), там уже да, английский (или местный) язык надо бы знать, хотя бы для того чтобы не мычать при прохождении пограничного контроля, как теленок и не выглядеть при этом, как баран.
При пересечении же границ Балканских стран, если вы задумаете покататься по ним, (а там границы действуют между всеми странами), язык вам тоже сильно не пригодится.
Общение с пограничниками равно нулю (можете поздороваться с ними на местном языке, для этого вам и понадобится разговорник).
Проживание в отеле
Следующий момент, где вам может потребоваться знание языка — это отель. Там тоже нет ничего сложного или необычного. Регистрация? Да без проблем! Если вы забронировали номер заранее, то по прибытию в отель, можете просто зайти, поздороваться и дать девушке за стойкой регистрации свои паспорта.
Если вы перед поездкой озаботились тем, чтобы распечатать подтверждения бронирования, то можете дать и их, вместе с документами.
Этого персоналу будет достаточно для того чтобы идентифицировать и вас, и цель вашего прибытия. После чего, проведя некоторые манипуляции в компьютере (собственно, вашу регистрацию), вам выдадут ключ от номера.
Общение сведено к минимуму. Если вы поздороваетесь на местном языке — это будет просто супер. Если скажете просто «Hello!» — тоже ничего страшного.
Да, у вас могут возникнуть некоторые затруднения с решением каких-нибудь бытовых вопросов, или получением от персонала какой-либо дополнительной (справочной) информации, но они не критичны. Это можно пережить.
Единственное ограничение, которое накладывает на вас незнание языка (местного или английского): постарайтесь не бронировать для отпуска такие варианты размещения как апартаменты, гостевые дома и просто дома для отпуска.
Дело в том, что выбор такого варианта размещения как, например, апартаменты, предполагает общение с хозяином объекта. Это не отель, куда можно заехать молча.
Там требуется и предупредить хозяина перед заездом, и условия порой с ним обсудить и решать тому подобные вопросы. Без знания языка, это будет сложно.
Поэтому, не знаете языка — выбирайте в качестве варианта для размещения в отпуске только отели. Причем, желательно, с круглосуточной стойкой регистрации (то есть достаточно большие).
Такой вариант предполагает отсутствие проблем при заселении, даже без знания языка.
Покупки в магазинах
А где еще вам может понадобиться язык? При покупках в маленьких местных магазинчиках (где нет функции самообслуживания)? Эта проблема решается тем, что покупки производятся в супермаркетах (там, где есть самообслуживание), язык в таком случае тоже не нужен, сами понимаете.
Я бы, например, и рад закупаться в маленьких лавочках, но продавцы в них очень редко владеют английским (а местным не владею я), поэтому, выполнение покупок в них затруднено. Но это не проблема. Больших магазинов там предостаточно (найдете всегда).
Ну а в большом магазине все примитивно просто и без знания языка. Сложили все в корзинку, подошли на кассу — рассчитались (всё как у нас).
Если продавщица что-то спрашивает (а что они обычно спрашивают: есть ли дисконтная карта?, или, нужен ли вам пакет?), то просто отвечаете «Нет», и произносите кодовую фразу на местном языке: «Извините, я не говорю по…» — эту фразу на языке той страны в которой вы находитесь, надо знать всегда. Рассчитались (сумма к оплате высвечивается на кассе, как и у нас), забрали покупки. Вот и все.
Общение с людьми
В городе (во время прогулок), вам общаться, в общем, будет и не с кем особо. Вернее, с кем пообщаться, всегда можно найти, было бы желание (вот как я мог пройти просто так, мимо такого колоритного «перца» в Барселоне, и не поболтать с ним?):
но это тоже не критически важно, хотя, уметь попросить кого-нибудь постороннего, допустим, нажать на кнопку фотоаппарата — тоже было бы неплохо.
Отмечу также, что простые местные жители (которые не связаны со сферой обслуживания туристов), очень редко владеют каким-либо иностранным (для них) языком, также как и у нас.
Выйдите на улицу возле своего дома, и попытайтесь найти человека, который говорит, например, по-английски. Это, может, у вас и получится, но явно не с первой попытки. Большинству людей это просто не нужно. Так же и там.
Поэтому, во время прогулок общение если и происходит, то в основном с такими же туристами как и вы (из числа тех из них, кто знает английский, если говорить о моем случае), если желание поболтать совпадает у обеих сторон. Но без этого можно с легкостью обойтись.
Единственное место, которое я могу отметить как «чемпиона» по знанию английского языка местными жителями — это город Загреб, Хорватия.
Как ни странно, но из четырех попыток уточнить что-то на английском у простых местных жителей, а вернее, у молодых жительниц этого города, все четыре попытки коммуникации оказались успешными.
Четыре моих вопроса: «Excuse me, miss! Do you speak English?» и четыре четких ответа: «Yes, I do» (четыре из четырех — я такого не встречал больше нигде).
И, что было удивительно, они действительно «do»! (некоторые и получше меня даже, а у меня достаточно неплохой уровень). Хотя… молодые девчонки, студентки… почему бы им и не знать английского? Это полезно (по нынешним временам) в конце концов.
Я к чему это все? Если будете искать кого-то местного, чтобы что-то уточнить на английском — ищите среди молодежи, быстрее найдете.
В то же время, если говорить о владении русским языком (на территориях бывших соц.стран: в Польше, в Болгарии, Словакии, Чехии, в странах бывшей Югославии), то вы скорее найдете того, кто может еще связать пару слов на русском, среди людей более старшего поколения (45 и старше).
Путешествуя, кстати, по странам бывшего соц.лагеря (упомянутым выше), вы сами удивитесь, как там (среди, повторюсь, старшего поколения) много еще людей, которые знают и помнят на русском хотя бы с десяток слов!
В Венгрии, городок Дьёндьёш — замшелый такой, небольшой городишко, (останавливались там на ночевку как-то, по пути на Балканы), первым, кто подошел ко мне когда я припарковался на стоянке отеля, был старичок, лет шестидесяти пяти (он как раз эту парковку и охранял), и сказал мне на очень ломанном русском: «Здравствуйте!» и потом, указывая пальцем на мою машину, спросил «Волга?». И когда я сказал «Да» (на русском же), он кивнул, и заметил: «Хорошо!».
В Прибалтийских же странах (Литва, Латвия, Эстония) — никаких проблем с коммуникацией на русском языке — нет (от слова «совсем»). Если кто-то и не говорит на русском (неважно, по незнанию, или из принципа — встречаются там и такие), то рядом всегда можно найти того, кто говорит.
В общем, в Прибалтике с общением на русском языке — проблем нет. Во всяком случае, пока нет (и, думаю, на наш век хватит).
Так что, подытоживая все вышесказанное:
Но при этом знать хоть несколько основных фраз на английском — было бы очень хорошо. Кроме того, хорошо бы (но не обязательно) освоить и с десяток слов на местном наречии (почему нет?). А вот для этого, вам и пригодятся разговорники.
На этом, заметку посвященную вопросу: можно ли самостоятельно поехать за границу не зная иностранного языка, я закончу. Подводя итог скажу: не знаете языка, а поехать хочется? Да едьте на здоровье! Прорветесь.