арабская ночь что это такое

Арабская но-о-о-очь!

Так то.
Добрый путник, войди
В славный город Багдад —
Ты своим не поверишь глазам!
Ждёт тебя впереди
Приключений каскад!
Ты готов? Открывайся, сезам!

Арабская ночь,
Волшебный Восток!
Здесь чары и месть,
Отвага и честь,
Дворцы и песок!

Хоть лукав и жесток,
Но прекрасен Восток,
Наточи свой клинок, и вперёд!
Пусть ковёр-самолёт
От забот унесёт
На Восток, куда сказка зовёт

В оригинале текст куда жесте,собственно.

Oh I come from a land, from a faraway place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear
If they don’t like your face
It’s barbaric, but hey, it’s home

Добрый день! Насколько мне известно, существует две версии этой песни, одна для мультфильма,вторая для мультсериала. Они отличаются по тексту. И эта именно для мультфильма.

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Пел ночью

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Живи теперь с этим

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Песнь в ночи

Полтретьего ночи. Живем мы рядом с железнодорожеыми путями,я часто засыпаю под звук стучащих по рельсам колес,гудков и голосов из громкоговорителя.
Ложусь спать. Слышу гудок,родное «чучух-чучух» и вдруг голос из громкоговорителя заводит «я спросил у ясеня,где моя любимая» и пропевает строчек пять. Чисто так,красиво. Что ж,каждый развлекается по-своему.

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Песня за семь минут.

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Бернес и Богословский.

Композитор Никита Богословский:

— Критикуя других, я прекрасно понимаю, что сам не без греха. У меня полно плохой музыки.

Странно, но я даже недолюбливаю эту песню. Может, потому, что написал ее всего за семь минут. Ко мне пришел режиссер Леонид Луков и сказал, что без хорошей песни никак не получается сцена в землянке. И при этом так талантливо рассказал и даже показал, какая она должна быть, что я сел к роялю и сыграл всю мелодию от начала до конца без единой остановки именно в том виде, в котором она вошла в фильм.

Источник

Города и песни. 4. Аграба

См. также «Личный сводный пост хешмоба «Города и песни» (все активные ссылки открываются в новом окне)

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое
3D-рендер Аграбы взят здесь
.

В этом городе мечтает побывать каждая девочка. Особенно та, которая желает хоть на минуточку почувствовать себя принцессой. И ещё та, которая очень хочет повстречать прекрасного принца на белом слоне коне.

Даже если вам немного за тридцать.
Солнце всем на планете одинаково светит
И принцессе, и простой проводнице.» (с)

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое
Арабская ночь в Аграбе. Кадр из полнометражного мультфильма «Aladdin» (1992; Walt Disney Pictures).

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое
Мавзолей Мумтаз Махал в Агре, Индия

Во-вторых, о Тадж-Махале и несчастной прекрасной счастливой (ненужное зачеркнуть) красавице Арджуман Бену Бегам, которую после замужества стали величать Мумтаз Махал, я уже рассказывала. И о дяде её рассказывала, и даже о тёще её дяди. Вот такой у меня сундук со сказками: есть в нём и то, что было, и то, что будет, и чем душу успокоить.

И конечно же, так в очередной раз совпало, что именно в эти дни я отмечаю 25 26 лет, как я с этим Аладдином:

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое

Он сам до сих пор в шоке.

А 25-летие я отмечала в прошлом году с художественным ремейком данного мультфильма, который мне тоже очень понравился. Там вообще шикарный Аладдин! но я уже к сожалению или к счастью стала на 26 лет старше, поэтому совесть заключила мое приличие в такие рамки, которые не позволяют прилюдно восхищаться молоденькими мальчиками.

арабская ночь что это такое. Смотреть фото арабская ночь что это такое. Смотреть картинку арабская ночь что это такое. Картинка про арабская ночь что это такое. Фото арабская ночь что это такое
Кадр из фильма «Aladdin» (США, 2019). В главной роли египетский актёр Мена Массуд.

Но сначала очень серьезно поговорим об одной проблемке. Есть такие русскоязычные пЕсатели, которые пишут целые статьи на тему «Прототип города Аграбы в мультике про Аладдина». Ладно бы они предоставляли хоть какие-то достоверные факты, выраженные английским языком, но они же всегда в первую очередь прикрываются вот этой надписью, сделанной в общественном месте на русском языке:

Добрый путник, войди
В славный город Багдад.

На самом деле в песне «Арабская ночь», которая звучит в самом первом диснеевском мультфильме про Аладдина, нет таких слов. В оригинальном тексте нет ни одного топонима: есть только ночь, арабский восток, верблюды, рынок. но он стопудово касается сказочной мультяшной Аграбы, а не реального Багдада.

Сравниваем со старыми русскоязычными вариантами той же песни, которые, как я понимаю, звучали в разных мультфильмах цикла об Аладдине. А потом сравниваем с новыми вариантами, которые размещу ниже:

Сейчас мне совершенно некогда заниматься сравнительным анализом, потому что у нас тут уже настали такие дни, которые горячи, как арабские ночи, а мой аладдин куда-то упёр ковер-самолет, так что приходится сидеть дома и ждать его со скалкой. Хотя для горячих пирожков сейчас тоже не самое лучшее время, но в июне я пекла клубничный пирог с шоколадом, а в июле буду печь шоколадный пирог без клубники. Пока ещё не планировала свой август, но что-то мне подсказывает, что он будет самым горячим из всех летних месяцев (не забыть проверить силиконовые формочки!). К тому же, вчера кем-то случайно вызванный джинн принёс мне совершенно замечательные нектарины, и я пустилась во все тяжкие раздумья: замутить джем с джинном, подсыпав туда горячих восточных пряностей, о которых поётся в песне про арабскую ночь, или дождаться всё-таки аладдина и нажарить с ним. хрустящих белорусских драников.

Так, о чем это я. Ах да! Та же самая оригинальная песня в исполнении Уилла Смита, который блистательно сыграл Джинна в новой версии:

Та же песня для русскоязычной версии фильма в исполнении Алексея Чумакова. Как по мне, так оба современных варианта отличные!

И что бы мы делали, если бы не было таких сказок? Правильно: погрязли бы в жёсткой эротике. А так хоть есть надежда на красивую романтичную прелюдию с песнями, танцами, прогулками при луне и душевными разговорами. Я желаю вам, девочки, чтобы ваши аладдины никогда об этом не забывали и чтобы мы с вами хоть на часик, хоть на 5 минуточек. хоть иногда возвращались в наш славный город женских мечтаний, снов и желаний!

Сладких вам марципанов!

P.S. Песню «A Whole New World» я предпочитаю слушать только в оригинальном и самом первом исполнении.

. запасные выходы джем из нектаринов с пряностями у меня здесь,
драники здесь,
марокканский мятный чай здесь,
летние холодники тут, тут и там.

Источник

Арабская ночь, волшебный Восток: как создавался «Аладдин»

Вспоминаем один из самых популярных мультфильмов в истории анимации.

Если ваше детство пришлось на 90-е годы прошлого века, шансы, что вы не знакомы с диснеевским «Аладдином», практически равны нулю. Даже если полнометражный мультфильм каким-то образом проскочил мимо вас, одноимённый мультсериал пропустить было сложно. Вполне вероятно, вы до сих пор помните вступительную заставку оттуда, где под динамичный видеоряд с падающими кинжалами и вспыхивающими огнями звучит чарующая русская адаптация песни Arabian Nights. Не будем также забывать и о потрясающем платформере от Virgin Interactive — одной из самых красивых игр в библиотеке Sega Genesis.

Так или иначе, «Аладдин» это неотъемлемая часть детства целого поколения, безусловная классика анимации. Пока на экранах кинотеатров идёт кино Гая Ричи, давайте вспомним о тех, кто более четверти века назад приложил руку к созданию рисованного мира Аграбы.

Помимо всех прочих регалий, вышедший на экраны 25 ноября 1992 года «Аладдин» оказался ещё и критически важным проектом для периода возрождения Walt Disney Animation Studios (WDAS) после десятилетий упадка.

Так называемый «Золотой век анимации», во время которого закладывался фундамент индустрии и создавались самые популярные персонажи, в 60-е окончательно исчерпал себя. В 1966 году умер Уолт Дисней, а в 1971-м — его старший брат Рой, сооснователь компании, помогавший выстраивать финансовое благополучие семейной империи. Вместе с братьями умерла и слава студии анимации, к тому времени уже бывшей лишь частью обширной компании.

После удачной адаптации «Книги джунглей» (1967) WDAS на 20 лет увязла в длительном творческом кризисе. К этому периоду обычно относят 8 полнометражек, появившихся в 70-е и 80-е годы: «Коты-аристократы», «Робин Гуд», «Приключения Винни-Пуха», «Спасатели», «Лис и пёс», «Чёрный котёл», «Великий мышиный сыщик» и «Оливер и компания». В лучшем случае умеренные финансовые результаты и посредственные отзывы зрителей говорили о том, что WDAS потеряла хватку как в творчестве, так и в умении делать деньги.

В связи со сложившимся плачевным положением в 1984 году в The Walt Disney Company сменилось руководство. Главный акционер Рой Эдвард Дисней, племянник Уолта, выбрал бывшего главу Paramount Pictures Майкла Айзнера на должность генерального директора. Айзнер в свою очередь перетянул из «Парамаунта» Джеффри Катценберга. Сам Айзнер сконцентрировался на диснеевских парках, а Катценберг встал во главе производства кино, анимации и ТВ-продукции Disney. Под его руководством, на фоне падения доходов от мультфильмов и неплохих перспектив кино-подразделения, анимационную студию перенесли из родного Бербанка на более дешёвую площадку в соседнем Глендейле.

Однако, проблемы продолжали преследовать WDAS. Полный провал дорогостоящего «Чёрного котла» в 1985 году поставил студию в тяжёлое положение. Когда дальнейший выпуск полнометражных мультфильмов оказался под угрозой, Рой Эдвард Дисней, не желая терять фамильное дело, стал лично корректировать работу подразделения анимации. Через несколько лет круговорот руководителей, наконец, начнёт давать плоды.

Будущие режиссёры «Аладдина» Рон Клементс и Джон Маскер познакомились на рубеже 70-80-х годов во время работы над «Великим мышиным сыщиком». Самоучка Клементс хотел стать аниматором в Disney c самого детства. Его 15-минутная короткометражка про Шерлока Холмса открыла ему путь в программу подготовки молодых талантов при компании. Там он быстро проделал путь по карьерной лестнице от художника-фазовщика до ассистента аниматора, а потом начал рисовать сториборды. Старая короткометражка привела его к идее адаптации серии детских книжек Basil of Baker Street — своеобразной интерпретации приключений Холмса и Ватсона с мышами в главных ролях. Вскоре к проекту присоединился ещё один молодой аниматор, Джон Маскер. Спустя 5 лет предварительных работ Клементс и Маскер презентовали проект новому руководству. Айзнер и Катценберг внесли свои правки, но дали проекту зелёный свет.

«Великий мышиный сыщик» вышел на экраны в 1986 году. Дебют Маскера и Клементса попал в число наиболее удачных мультфильмов «Диснея» за период 70-80-х годов, получил благосклонные отзывы и выбил друзьям назначение на новый проект.

Идея об адаптации «Русалочки» пришла Рону Клементсу, когда он наткнулся на сказку в книжном магазине. Красота и поэтичность этой истории впечатляла, заодно открывая перед аниматорами ещё и широкие визуальные возможности. Рой Дисней и Джеффри Катценберг одобрили двустраничный сюжетный набросок Клементса, после чего он в дуэте с Маскером расширил написанное до 20 страниц. Вместе они постарались аккуратно сгладить материал оригинальной сказки Андерсена для детской аудитории, ввели полноценного антагониста в образе ведьмы и добавили маленьких персонажей-помощников — Флаундера и Себастьяна.

«Русалочка» отличалась от прошлых работ Disney своим «бродвейским» отношением к музыкальному сопровождению. Музыка и песни были настолько тесно интегрированы в анимацию и сюжет, что представить мультфильм без них было просто невозможно. Драматург и поэт Говард Эшман написал слова на музыку Алана Менкена для семи композиций, звучащих в мультфильме. Каждая из них стала не просто ярким музыкальным номером, а имела критическое значение для раскрытия персонажей и происходящих событий.

«Русалочку» ждал оглушительный успех в прокате, восторженная реакция критиков и два Оскара (за лучшую песню и лучшую музыку; награда за анимационный фильм тогда не вручалась). Именно с «Русалочки» принято отсчитывать диснеевский Ренессанс — десятилетний период возрождения анимационного подразделения, когда студия выпустила несколько монументальных полнометражек. С другой стороны, именно Ренессанс ознаменовал закат традиционной американской мультипликации. На протяжении всех этих десяти лет компьютерные технологии будут активно вторгаться в классические методы анимации, пока окончательно не вытеснят её с рынка.

Замысел адаптации арабской сказки про Аладдина обязан своим появлением Говарду Эшману, тому самому автору слов к песням из «Русалочки». В 1988-м Эшман представил свой 40-страничный сюжет «Аладдина» и 6 песен к нему главе производства Джеффри Катценбергу. Тот, однако, убрал предложение в долгий ящик и поручил Эшману поработать над песнями к «Красавице и чудовищу», которые спустя пару лет покорят зрителя ещё сильнее «Русалочки». Впоследствии сюжет Эшмана доработала сценаристка Линда Вулвертон, добавив в него, в частности, злодея Джафара. И только потом к проекту приписали Клементса и Маскера, которые как раз искали себе следующий проект после «Русалочки». Катценберг предложил им три варианта: адаптацию «Лебединого озера», оригинальный проект «Король джунглей» и давно ждавшего своего часа «Аладдина». Клементс и Маскер сочли «Озеро» слишком похожим на «Русалочку», а из двух оставшихся «Аладдин» показался им более весёлым для производства (стоит отметить, что «Король джунглей» спустя несколько лет превратится в легендарного «Короля Льва»).

Новый драфт сценария от Клементса и Маскера вскоре был готов и представлен Джеффри Катценбергу, но его совершенно не устроил результат. Тогда, за полтора года до назначенного выхода мультфильма, руководство приняло решение переписать историю целиком, не обращая особого внимания на наработки Эшмана и Вулвертон.

На помощь Клементсу и Маскеру студия направила молодых сценаристов Теда Эллиота и Терри Россио, не имевших к тому моменту никакого опыта в сочинении к анимации (спустя годы они напишут «Шрека» и «Пиратов Карибского моря»). В очередной версии Жасмин получила более решительный характер, из истории удалили престарелую мать Аладдина, а главный герой стал меньше походить на чрезмерно идеализированных диснеевских принцев.

Только в октябре 1991 года Катценберг одобрил окончательный вариант сценария. Несмотря на все случившиеся задержки, дату премьеры никто сдвигать даже не собирался. Это означало, что команде необходимо было управиться с производством за год. Клементс и Маскер структурировали фильм на 28 сегментов и разделили их режиссуру поровну между собой.

Сюжетно «Аладдин» должен был сработать сразу на двух уровнях: во-первых, яркое приключение для детей, а, во-вторых, история про самореализацию для взрослых. Мораль мультфильма базировалась на превосходстве внутренних ценностей над внешними. Важной темой для персонажей стала свобода.

Все персонажи в фильме чем-то скованы. Аладдин скован своим социальным положением. Джинни — лампой. Джафар чувствует себя скованным, потому что ему приходиться отвечать перед Султаном, которого он считает идиотом. Султан связан глупым законом, поэтому пытается выдать дочь замуж за того, кого она не хочет выбирать. И с принцессой то же самое.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *