нацуцульник что это перевод
Бестолковый словарь-Толковых слов
Присоединяйся
Смешные украинские слова в переводе на русский
Рубрики
Бестолковый словарь
Последние записи
Смешные украинские слова в переводе на русский
Смешные украинские слова прикольно звучат по русски
Акушерка — Пупорізка.
Бабочка — Залупівка.
Бокал — Келих.
В конечном итоге — У кінцевому підсумку.
Вертолет — Гвинтокрил.
Вскорости — Незабаром.
Галстук — Краватка.
Гвоздодер — Обценьки.
Гинекология — Піхвознавство.
Елка — Ялинка.
Зажигалка — Спалахуйка.
Запятая — Кома.
Зеркало — Пикогляд.
Змей Горыныч — Вужик.
Зонтик — Розчепірка.
Карман — Кишеня.
Карта — Мапа.
Кощей бессмертный — Чахлик невмирущий.
Киндер-сюрприз — Яйко — сподівайко.
Кормление — Годування.
Коробка переключения передач — Скринька перепихунців.
Кровать — Ліжко.
Кузнечик — Стрыпыздик.
Лесничная клетка — Сходова клітина.
Лифт — Міжповерховий дротохід.
Любовница — Коханка.
Медсестра — Штрикалка.
Мишка косолапый — Ведмедик клишоногий.
Мотылек — Метелик.
Насильник — Ґвалтівник (от изнасиловать — зґвалтувати).
Небоскреб — Хмарочёс.
Носки — Шкарпетки.
Онанист — Цюцюрковый злодіяка.
Пододеяльник — Підковдра.
Подсчитай — Підрахуй.
Презерватив — Гумовий нацюцюрник.
Проститутка — Повія.
Пуговица — Гудзик.
Сексуальный маньяк — Пісюнковий злодій, писюлятик, писюковый злодий, цюцюрковий злодiй.
Соковыжималка — Сіковичовичувалка.
Спички — Сірники.
Столовая — Їдальня.
Стрекоза — Бабка.
Стул — Підсрічник.
Суеверие — Забобони.
Телевизор — Бачик.
Тетрадь — Зошит.
Укол — Заштрик.
Улитка — Равлик.
Устройство — Пристрій.
Утюг — Праска.
Форточка — Кватирка.
Чайник — Пiсюнець.
Член — Цюцюрка.
Штопор — Коркотяг.
Смешные украинские слова в переводе на русский это не все, что есть на бестолковом словаре. Читайте также прикольные русско-японский и русско-узбекский разговорники. И не брезгуйте самим бестолковым словарем:
41 комментарий на “Смешные украинские слова в переводе на русский”
Интро: я из Украины.
П.С: чё за фигня? Типо я говорю пойду ка поставлю писюнец? Или о залупивка летит?Или может пойду ка бачик посмотрю? ГДЕ ВЫ ВООБЩЕ ЭТО ОТКОПАЛИ? БРЕД…Не знаю ни 1 украинца чтобы так говорил…
Хмарочос и гвинтокрил — действительно есть такие слова, остальное кто-то по приколу сочинил
Ты кабака. Эти слова деревенские. И там их очень часто слышно.
я русский. думаю то же что бред какой — никто так не говорит. хотя смшные слова могут быть у всех. так же местные наречия всякие есть.
Многие слова сходятся по словарю Ганича и Олейника 1998 года)
На самом деле тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
Все слова действительно есть в украинском языке. Просто многие украинцы их и сами не знают)…
насчет двух-трех слов не уверена, а все остальные есть и активно используются
я pусский,но все слова nонял и они нам не чужие,в любом случае они более близки к ст.славянскому языку чем наш литеpатуpный
Какой же это зашквар. Я украинец, сижу тут и офигеваю от прочитанного бреда. Практически все слова сочинены на смешной лад, тупо чтоб поржать. Зажигалка — это спалахуйка. Как же это смешно! Вы почувствовали этот юморок? Зажигалка — это запальничка, шутники недоделанные
ой да ладно богданко не гони все эти слова у вас ваххабитов черноземных есть:))). нефига тут кокетничать, не строй из себя институтку:)
Можно долго перечислять, иногда обращаюсь в Гугл — спать не могу спокойно, пока ребенку не объясню.
На самом деле это перевод тех слов, которые слышу здесь.
Но, больше всего поразило. — Дебiлятко — это Чебурашка!
Да,да — герой мультфильмов.
Мой ребенок расстроился, ну а Мы ….. должны принять и понять!!
За кондом ответишь! Майдаун вызвал в аптеку милицию за надругательство над нацюцюрником
Патриот из Киева Олег Хаврук зашел в одну из столичных аптек купить контрацептивы, что бы такие как он не размножались. Но к сожалению, фармацевт аптеки с трогательным названием «Белая ромашка» не знала слова «нацюцюрник» (презерватив по-украински) и не смогла достойно обслужить свидомого клиента. В итоге, Хаврук намерен подавать в суд за нарушение своих конституционных прав.
Киевлянин вызвал милицию и пожаловался на то, что обслуживание в аптеке ведется на языке оккупантов.
«Обратившись к кассиру с просьбой продать мне лекарства, я получил ответ на иностранном языке. Я попросил Аллу (так было написано не бейдже) перейти на государственный язык, но получил категорический отказ. Так поступила и ее коллега Дарья», — рассказал недолеченый патриот.
Впоследствии к конфликту подключилась директор аптеки, которая пыталась уладить ситуацию. Однако ее подчиненные отказались общаться с Хавруком на украинском. «Я не выдержал этого издевательства и вызвал милицию», — пожаловался Хаврук. Однако, его ждало горькое разочарование: вместо европейской полиции нагрянули обычные менты, также говорящие на языке врага, то есть матом. Непонятными словами они послали патриота с его жалобами в пеший эротический тур, но Хаврук все понял правильно и пошел по указанному адресу.
Автор: Ольга Талова
Уточнение в свете последних событий
Про холодец
Знаете, когда-то давно, в моём сопливом детстве, мы держали скотину.
На семью из пяти человек, в самом начале зимы мы забивали двух свиней.
Это как минимум 200 кг мяса, не считая голов, ливера и копыт.
Гдет в конце декабря мы резали бычка или тёлку.
Это ещё 150-170 кг чистого мяса.
Жена частенько меня подъёбывает по поводу моего «голодного детства»..
Конечно, можно было зайти домой и тебя бы накормили, но ведь потом тебя на улицу не выпустят..
Ладно, сейчас разговор не об этом..
После разделки туш, оставались три головы, 12 ног, 12 мотолыжек, два свинячих хвостика и один бычий хуй хвост.
В один из дней отец говорил:
— 4iLiSH, сходи в сарай. Наруби там на холодец.
К тёще поедем, холодца сварим, тестя угостим.
Видя нас на пороге, бабушка всегда расплывалась в самой искренней улыбке.
Да, во времена моего детства, газа не было и зимой печь топилась круглосуточно.
Вставай, пошли. Поможем немножко старикам..
— Ну ты чего к ребёнку пристал?! Тебе сказали уже, не надо ничего, мы сами всё сделаем! Сиди, внучок! Вот, ещё пирожок возьми..
— Нет, ну правда, пошто мальчишку тиранить, пусть с бабкой сидит, сами управимся..
Отец же, не обращая внимания на пламенные речи деда с бабкой просто смотрел на меня.
Я нехотя поднимался из-за стола и под причитания бабушки о том как сильно заебали её внука физическими нагрузками мы выходили из дома во двор.
Там мы втроём, я, мой батя и мой дед, чистили снег.
Высказывания отца, типа:
— Смотри, дед, стареешь.. Внук-то, быстрее тебя лопатой орудует..
Придавали мне сил и я кидал снег как тот роторный снегоуборщик.
Закончив кидать снег, мы шли колоть дрова.
Дед старый, пусть он и носит! Я же сильнее деда, я и буду колоть.
Дед с отцом улыбались и после недолгих попыток уговорить меня на работу полегче, соглашались с тем что я уже взрослый мужик.
Отец колол чурбаки на плахи. Я колол плахи на поленья, дед носил их в сарай.
Иногда мы заходили домой погреться, отдохнуть, покушать или попить чай.
Бабушка тщетно взывала к совести двух здоровых мужиков, которые маленького мальчишку уже совсем заморили.
Отец с дедом улыбались.
— А мы разве его заставляем?
Если устал, так пусть сидит и отдыхает, мы сами доделаем.
Закончив колоть дрова, я еще успевал помочь деду перетаскать их в сарай.
А потом мы садились за стол разбирать сварившийся к тому времени холодец.
Мы все вместе отделяли мясо от костей.
Бабушка, отрезав кусок хлеба и отщипнув самый смачный кусочек мяса протягивала мне.
— Держи. Больше всех сегодня работал. Устал?
Я мотал головой и говорил что не устал.
Игрушек, вон, полный магазин..
А мы раньше вот эти кости, от холодца, сушили и потом ими в бабки играли..
Отец разливал из привезённой бутылки в две рюмки и они с дедом долго сидели за столом, обсуждая совершенно неинтересные мне вопросы.
Глаза мои постепенно закрывались и бабушка уводила меня в соседнюю комнату, на диван.
А утром, на столе, стоял холодец.
Не знаю кто как, а я холодец люблю.
Вот и сейчас, закусил рюмаху кусочком холодца, прикрыл на секунду глаза, и на меня нахлынули эти воспоминания.
Наглость
Требования
Москалї
Только вот давайте без политоты хоть здесь.
У меня получилось
У меня получилось. В этом году у меня получилось два очень больших дела. Вот конкретно для меня прям гигантских дела. Первое. Я бросил курить. Стаж курения больше 20 лет. Как бросил, спросите вы? Отвечаю. Жалко стало деньги. Сигареты стали стоить все дороже и дороже. Раньше я курил Кент 8, потом Винстон, потом Бонд, Филлипс Моррис, и даже это уже стало дорого. А куда дальше. Вот и решил ну нах. Лучше вообще не буду курить. И не курю уже с 1 сентября. Почему именно с первого. Не знаю так получилось. Не было привязано к магии чисел. А второе дело. Я уехал на работу в Чехию! И теперь буду пытаться наладить жизнь и быт тут. Вот такое замечательное завершение года. Который начинался как урод.
Дерзкий боксёр из казанского ЖК «Голливуд»
По словам подписчиков, этот персонаж терроризирует весь дом уже несколько месяцев: держит в страхе жильцов, ломает общедомовое имущество, ходит с ножом. В полицию, говорят, обращались: звезду «Голливуда» забирают в отдел, но потом снова отпускают.
Ответ на пост «Наконец то стоящая организация»
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ВАС ОБВИНИЛИ В ОСКОРБЛЕНИИ ЧУВСТВ ВЕРУЮЩИХ?
1. Пишите заявление о закрытии уголовного дела за отсутствием пострадавших. От следователя это заявление потребует сбора заявлений от «так называемых верующих» заявлений о том, что они пострадали, в письменном виде. Установление факта, что человек является пострадавшим согласно УПК должно быть основано на экспертизе, в основу экспертизы должно лечь научное исследование.
2. Пишите встречное заявление о клевете, сообщение о заведомо ложном преступлении, о лжесвидетельстве и мошенничестве с целью использовать судебную систему с целью обогащения.
3. Если верующий относит себя к православию или христианству в целом, просите его процитировать Евангелиe от Матфея глава 17 стих 20. В этом стихе чётко указывается критерий по которому человек обладает верой, т.е. является верующим, а именно: человек должен обладать телекинетическими способностями и двигать горы или хотя бы исходя из пропорции «горчичное зерно / гора» (минимальный размер во вселенной, т.е. и для веры) — кирпич весом 1 кг 600 граммов. Требуйте проведения научной экспертизы по сдвиганию силой слова или молитвы этого кирпича в суде. Если человек не может этого сделать — значит он никакой не верующий со всеми вытекающими последствиями как для вас (вы оправдываетесь), так и для так называемого верующего — тюремное заключение за заведомо ложный донос, лжесвидетельство и мошенничество.
Мова пополнилась: нацюцюрник для охвостья
В Киеве проходит очередной этап борьбы за чистоту мовы. Самый громкий случай связан со словом «презерватив», которое заменяют якобы украинским «нацюцюрник». Одна из дискуссий по поводу этого слова чуть не закончилась мордобоем. Но это еще не все. Автомобили становятся «автивками», аэродромы — «литовищами», а аппендикс — «хробаковидным охвостьем».
В Киеве — очередная битва. На этот раз за «нацюцюрник». Именно этот предмет возжелал купить в одной из киевских аптек местный патриот (хотя, судя по окончанию фамилии, с галичанскими корнями) Олег Хаврук. А сотрудницы аптеки спасовали перед такой просьбой.
Еще бы — для нормальных людей вышеприведенный термин сродни хрестоматийным «сепулькам», описанным в одном из рассказов польского фантаста Станислава Лема. Причем главный герой на протяжении всего рассказа пытается узнать о значении термина, но это ему так и не удается.
Но не будем уподобляться классику польской фантастики — и томить наших читателей. «Нацюцюрник» на мове — это самый обычный презерватив, павший жертвой «борьбы за чистоту мовы» со стороны бандеровских горе-филологов.
Казалось бы, ну чем помешал некоторым деятелям этот самый обычный термин? Вроде ж, родом он не из «проклятой московщины», а из латинской группы языков. На которой и говорит «благословенный Запад».
Но и это еще не все. Заменяются и другие иностранные слова. Автомобили становятся «автивками», аэродромы — «литовищами» и так далее. В пионерах этого откровенного дебилизма — украинский телеканал СТБ, принадлежащий олигарху Виктору Пинчуку, зятю экс-президента Кучмы.
От новостей СТБ, которые как раз и изобилуют такими «перлами», кривятся даже профессиональные украинисты и большие сторонники Незалежной. Потому что это никак нельзя назвать «языком Шевченко».
Правда, в 20-30-х годах прошлого века, когда министром образования УССР стал национал-коммунист Скрипник, тотальная украинизация как раз и проводилась по лекалам, сходным с нынешними «литовищами» и «нацюцюрниками».
К счастью, для граждан Советской Украины, «духовного отца» современной филологической бандеровщины вывели на чистую воду и выгнали с треском с занимаемых должностей. Суда он ждать не стал, застрелился. Но дело этого разрушителя литературного украинского языка живет в так называемом «скрипниковском правописании».
Но вернемся к обиженному за отказ продать ему «нацюцюрник» пану Хавруку. Сначала он поднял скандал в аптеке — вызвав заведующую, и потребовал, чтобы девочки на выдаче общались с ним на той пародии на мову, которую он почитает «государственным языком».
Не получилось — и скандалист вызвал милицию. Увы, ее сотрудники, коренные киевляне, преимущественно русскоязычные даже в случае антироссийских убеждений, тоже не поняли претензий «патриота» и послали его очень далеко. Причем на все том же «языке оккупантов», который и вызвал у покупателя «нацюцюрников» настоящую истерику.
После чего Хаврук и накатал официальное заявление в милицию с требованием «разобраться» — фотокопия которого и попала в СМИ.
Собственно, чем закончилось разбирательство по этому заявлению — не столь важно. Потому что, несмотря на откровенную гротескность ситуации, этот эпизод является зеркалом происходящего сейчас на Украине. Где «державная мова» является единственно возможной во всех официальных учреждениях.
Кстати, не стоит думать, что языковые эксперименты угрожают только лишь убеждениям людей. Волна переименований коснулась не только презервативов, но и другой медицинской терминологии. Тошнота стала «нудотой», рвота — «блювотой».
Знакомый доктор с Украины когда-то рассказывал мне о трагикомическом случае — когда анестезилог-реаниматолог опрашивал больного перед операцией на «щирой украинской». И на вопрос: «Вас нудит?» получил отрицательный ответ. К счастью, пациент сам догадался пожаловаться, что накануне у него была рвота и продолжается тошнота. А если бы не догадался, то горе-эскулап дал ему наркоз без учета столь важных моментов?
И эти примеры далеко не исчерпывают всех «перлов» украинского терминологического «новояза». Когда «червеобразный отросток» (аппендикс) именуется «хробаковидным охвостьем», острый холецистит — «гострым жовчо-михуритом» и т. д. Так что «бандеровская революция» в филологии вряд ли исчерпается описанным в этой статье скандалом с «нацюцюрниками».
Читайте также:
Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google, либо Яндекс.Дзен
Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.
Це не державна мова!» Киевский патриот вызвал милицию в аптеку — за отказ продавцов называть презервативы нацюцюрниками
«Зацени», «Шедевр!» и «Просто песня!» — с такими комментариями интернет-пользователи перекидывают друг другу ссылки на заметку про украинского «свидомого», который в Киеве ходил в аптеку за презервативами.
«Патриот Олег Хаврук зашел в одну из столичных аптек купить контрацептивы, чтобы такие, как он, не размножались, — пишет сайт «Антифашист». — Но к сожалению, фармацевт аптеки с трогательным названием «Белая ромашка» не знала слова «нацюцюрник» (презерватив по-украински) и не смогла достойно обслужить свидомого клиента.
«Обратившись к кассиру с просьбой продать мне лекарства, я получил ответ на иностранном языке. Я попросил Аллу (так было написано на ее бейдже) перейти на государственный язык, но получил категорический отказ. Так поступила и ее коллега Дарья», — рассказал покупатель.
Разрешить конфликт попыталась было и директор аптеки, но безуспешно: она тоже не знала слова «нацюцюрник». А вскоре прибыли и стражи порядка. «Вместо европейской полиции нагрянули обычные менты, также говорящие на языке врага, то есть матом, — сообщает „Антифашист“. — Непонятными словами они послали патриота с его жалобами в пеший эротический тур».
Специально для своих читателей «URA.Ru» подготовило полный и точный перевод жалобы, которую украинский патриот-покупатель «нацюцюрников» оставил в жалобной книге аптеки. Вот текст:
«Работник Алла отказалась обслуживать меня и продать лекарства, ссылаясь на то, что она не владеет единым государственным языком страны, в которой работает. Тем самым Ваш работник нарушила мои права потребителя на обслуживание на государственном языке. После отказа она отвернулась от меня и оставила свое рабочее место.
Также обращаю Ваше внимание на то, что книга жалоб почему-то находилась под прилавком, а не на требуемом по закону месте. О результатах рассмотрения жалобы прошу уведомить меня письменно. Хаврук О.В.».
История вызвала целый шквал отзывов в Интернете: в основном, пользователи благодарят тех, кто придал эту историю огласке «Мы давно так не смеялись!»
«Девочки просто не знали, что вместо члена у свидомых цюцюрка, — объясняет Птица Говорун. — А при чем здесь милиция? „И запомните, Фима, презерватив — это одноразовый контрацептив, а гондон — это черта характера и она на всю жизнь!“ — вспоминает крылатую фразу Moisha Liberman. А Каспар уточняет: Слово „презерватив“ переводится на украинский язык так же — „презерватив“, а читается так: „прэзэрватыв“. Нет такого слова „нацюцюрник“, это суржик из западного региона, и его за официальный украинский язык можно не считать. С такой же претензией фармацевт могла ему сказать, что он говорит на иностранном непонятном языке».
Новое в блогах
Почему на Украине такой смешной язык
Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.
1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.
2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.
3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.
В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.
Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.
Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.
Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.
Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»
На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»
Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):
«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»
«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»
«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»
«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»
«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»
Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник»)
Лифчик — «цыцько-пидтрымувач»
Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый»)
Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий»
Кошка — «кишка»
Любовница — «коханка»
Скоро — «незабаром»
Укол — «штрык»
Роженица — «породилля»
Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий»
Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий»
Тетрадь — «зошит»
Небоскрёб — «хмарочёс»
Пуговица — «гудзык»
Карман — «кышэня»
Форточка — «кватырка»
Зонтик — «парасолька»
Столовая — «йидальня»
Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка
Щенок — «цюцик»
Стрекоза — «залупивка»
Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать)
Член — «цюцюрка»